Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This approach leaves it to the discretion of agencies to combine requests from multiple carriers to be counted as just one "authorisation".
Similar(59)
"Judges have been forced to figure out how one expresses authorisation".
It has already issued several one-off authorisations involving spectrum that it has cobbled together.In this section The screen revolution Top floor, please Spectrum for spacemen Can you keep a secret?
Which banks have one group authorisation and which do not?
For authorisation, one important topic was the need to adapt risk assessment schemes in order to identify PPPs with unacceptable affects and prevent their authorisation.
21 If one grants the authorisation for using medical record for research (almost 95% of Olmsted County residents), each patient is assigned a unique identifier under the auspices of the Rochester Epidemiology Project (REP).
Do you have to get authorisation on any one occasion?
Because of the unanswered questions on risk assessment for amphibians in the authorisation process, one should think about how specific measures can be used to reduce exposure to PPPs, thereby increasing the level of protection.
Twenty-six of the 35 so far processed had "conditions" placed on them and one CCG has requested its authorisation be deferred.
She explained: "In order to travel to the States without a visa on the visa waiver programme one has to obtain Esta authorisation [electronic system for travel authorisation].
The simplest and most straightforward way to permit the use of such tracers in an authorised way would be for a manufacturer of medicinal products to obtain a marketing authorisation for one or more labelling kits for the preparation of Ga-labelled radiopharmaceuticals and to make these kits available on the market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com