Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The sentence 'once we've received' is correct and usable in written English
You can use this phrase to signal a conditional occurrence, or an action that will be taken after a certain event has happened. For example: Once we've received all the necessary paperwork, we'll proceed with the transfer.
Exact(3)
Once we've received your complaint, you should receive an automated reply acknowledging receipt.
Once we've received that, along with their check for just $750, our customers will receive their personalized New Lease on Life -- on genuine goatskin parchment, including the wood-look frame.
Notice how the spiral grows outward, which means it takes longer for us to reach a low point once we've received the wisdom needed from a certain challenge at the bottom rungs.
Similar(57)
As we have said before, once we have received and evaluated their report, we will discuss it fully with the England players".
Once we have received our own 40% share of this bounty, we will obviously repay your £10,000 in full, with 15% on top for your co-operation.
"Once we have received written confirmation from the commission, we will make a further announcement about what this means for the large biomass tariff and the timing of the launch.
We have always said we would reflect on that once we have received the reports from Dame Angiolini and Lord Bonomy.
"Once we have received the report, we will consider its findings and welcome continued constructive engagement from all stakeholders".
"We await the reasoned judgement of the FDC and once we have received it we will issue our appeal after discussion with Jim Sturman QC," it said.
She added: "Once we have received the report, we will consider its findings and welcome continued constructive engagement from all stakeholders".
Once we have received your e-mail, we will then invite you to join our private Facebook community.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com