Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "on the verge of creating" is correct and usable in written English
It can be used to indicate that someone is very close to starting or completing a creative process or project. Example: "The team is on the verge of creating a groundbreaking new app that could change the industry."
Exact(30)
On one end are those who believe that several Asian nations are on the verge of creating research universities on a par with the best that the West has to offer.
Maybe an entrepreneur is on the verge of creating a great new product.
Congress and the FDA are not on the verge of creating a BTC class of drugs today, says Ms Winckler.
"We're on the verge of creating something as compelling as touch, except with voice," said Mike McCue, general manager of the Tellme subsidiary of Microsoft.
More than 50 local governments have already installed or are on the verge of creating municipal broadband systems for the public.
You wouldn't recognise it... We are on the verge of creating climate chaos if we don't begin to reduce emissions rapidly".
Similar(28)
But at a gathering of American troops, he said, "I think we made some good progress today," and added that the Iraqi people were "for the first time, I would argue in their history, on the verge of literally creating a country that will be democratic, sustainable and, God willing, prosperous.
It looks as if Rove is on the verge of realizing his dream of creating a permanent position for the Republicans.
Now he is on the verge of joining the Mets, creating the prospect that he could spend the next several years being a nuisance to the team that drafted him.
The Independent Press Standards Organisation (Ipso) is on the verge of deciding whether to create a pilot arbitration service.
The scientists are not on the verge of a machine that can create everyday objects from a sudden blast of laser energy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com