Your English writing platform
Discover Ludwig"on the helm" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used in nautical terminology to refer to the person who is in charge of steering a ship or boat. Example: "Captain Smith stood on the helm, expertly guiding the ship through the stormy waters." In a non-nautical sense, "on the helm" can also be used to indicate someone who is in control or in a leadership position. Example: "As the CEO of the company, Sarah was always on the helm, making strategic decisions for the future."
Exact(24)
For years, during Commissioner Kelly's tenure, one man has kept a steady hand on the helm in S.O.D.: Assistant Chief Charles S. Kammerdener, its commanding officer.
"He's glad that he's staying on the helm".
They should keep a steady hand on the helm".
He was supposed to provide a steady hand on the helm after Mr Abe's poor performance.
He wanted yet another shot at winning his country's most prestigious boat race outright with his hand on the helm.
We had to stay up all night and take it in terms on the helm," she recalls.
Similar(36)
Silber ran BU as president or chancellor for 30 years, but Goldin's insistence on sole control of the helm pressured Silber into retirement.
The result was Bill Clinton's signature on the Helms-Burton act, tightening still further the American embargo against the island.
The readings assigned for that week included an essay by a Cuban dissident, an article from a law and trade journal on the Helms-Burton Act, and a New Yorker "Talk of the Town" piece on Cuba's split identity.
Bob Diamond, the chief executive of Barclays, knew he was facing a sceptical audience when he set "citizenship" as one of the his four priorities on taking the helm last year.
At least one European government will fall - but Silvio Berlusconi will sail serenely on at the helm of Italy, as it celebrates 150 years as a "united" nation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com