Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"on the edge between" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to explain a situation that is in between two different things. For example, "The company found themselves on the edge between success and failure."
Exact(37)
ALiebermannhas just about the coolest, deepest, siskiest vonee ever.
The anguish of potentially being "too late" suggests revelation of being on the edge between provisional time (in which there is still hope that one can make provision) and fading time (in which there is only a limited viable future for the self).
"Arthur is a great director, on the edge between normal and a little bit crazy.
"She's right on the edge between the innocent wise child and the woman," Tewksbury said.
Ukraine has long been on the edge between east and west.
"To the majority of the urban population, life is like walking on the edge between dream and reality, duty and lust".
Similar(23)
The optimal neighbor set can be found through exhaustive enumeration (enumeration is needed since the score for different neighbor sets depends also on the weights of the edges between them).
Our objective function tries to obtain a partition where the weight of the partition is directly proportional to the sum of the weights on the edges between the two partite sets and the sum of the reciprocals of the weights on the edges inside the partite sets.
On the other hand, the edge between and is due to iii.
This delay includes the delay required by the managed SSs to re-estimate the QoS available on the edge links between them and the mobile RS m in its new position.
Even without Rob Gronkowski (out for the rest of the playoffs with an injury according to a PFT report), the Patriots used multiple personnel groupings and alignments to win on the edge and between the numbers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com