Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Her first book of poems, On the Contrary (1934), was well received.
Re "Long Live the Nanny State" (On the Contrary, July 23), a defense of government efforts to regulate behavior.
On the contrary, a year ago Mr Erdogan snubbed a request by Ariel Sharon, Israel's prime minister, to visit Turkey.
"Are Spendthrift Americans Really the Problem?" (On the Contrary, Jan . 9, raised several interesting points about savings, but economists use a different definition.
Daniel Akst may think that home values will continue strengthening ("In Long Run, Residential Real Estate May Beat Stocks," On the Contrary, May 5).
On the contrary, from 1992 to 1997, book sale receipts in New York City rose by 29percentto to $408 million, according to regional economic census statistics for that period.
On the contrary, last year ITV paid in excess of £200m ($330m) to the Treasury in the form of licence payments.
Re "The Green Machine That Could Be Detroit" (On the Contrary, July 24), in which Daniel Akst suggested that an automaker could succeed by embracing environmental concerns: For the last two years I have regularly walked into car dealerships with cash in my hand.
On the contrary, this year's vogue for older women starring in advertising campaigns – Julia Roberts and Donatella Versace for Givenchy, for instance – was perhaps presaged by the appearance of Sophia Loren, aged 72, in the 2007 calendar.
Re "Americans Aren't in the Market for Freedom" (On the Contrary, June 4), in which Daniel Akst said people should spend less time buying things and more time deciding what to achieve with their money: He is right.
Re "Maybe Saving Money Is Just for Chumps" (On the Contrary, June 26) which proposed the idea of a progressive consumption tax: Such a tax, however, would be an enforcement nightmare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com