Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"On the contrary, sometimes family connections are an obstacle in life—I can't make my proposals through my father or mother, because neither of them would allow that.
On the contrary, sometimes they need to evolve to address a changing environment.
On the contrary, sometimes members of the family did not understand the severity of the health risk to the pregnant woman and they therefore wanted to prioritise the baby.
It must be deliberate, systematic and professional, in order to control personal feelings of sympathy or, on the contrary, sometimes feelings of antipathy generated spontaneously by the first minutes of the interaction.
Similar(55)
The experience was far from liberating – on the contrary, it sometimes felt as though our progress was structured around toilet stops – but it revealed to me new lines on a face I had long known.
On the contrary, amorphous compounds (sometimes present beside a crystallized phase) will only lead to large halos, which are unfortunately sometimes overlooked.
The Chen case, on the contrary, illustrates that — sometimes — if we stand firm we can have our diplomacy and our self-respect.
On the contrary, surplus economies sometimes raised rates in response to rate increases in deficit countries, specifically in order to protect against gold outflows.
On the contrary, they are sometimes seen as "elderly students" lacking real work experience.
On the contrary, it is sometimes assumed that number reading can be spared in pure alexia, and reading of multidigit numbers in free vision has been reported to be preserved in some patients (Warrington and Shallice 1980; Leff et al. 2001).
On the contrary, DIFFERENT errors were sometimes (32.1% of times, 9 pairs out of 28) associated to mistakes made in identifying musical notes corresponding to black keys, which are usually more difficult to identify.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com