Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
An appropriate riposte to the codices sceptics would be a slight variation on that proverb: "mistrust, but verify".
Similar(59)
A journalist friend in Hiroshima recently reminded me, though, how that proverb had been turned on its head by a dairy farmer near Fukushima when describing his plight: Kuni sakaete, sanga nashi — Country may prosper, but no mountains, and no rivers.
"What's that proverb?" Ryan's mother said.
The title is based on a Haitian proverb that loosely translates as "beyond mountains there are other mountains", a nugget of wisdom that many charity workers will understand: once you set about solving one problem, you realise how much in the world also needs to be fixed.
"Qui Trop Embrasse," whose title literally means "Who kisses too much," is a pun based on a French proverb that cautions against overreaching, and in both senses it's apt for the movie's tone of breathlessly intimate striving.
In a strange twist on the proverb about not putting all your eggs in one basket, she divides the resources needed to produce a single healthy offspring into two.
On history: "There is that great proverb … that until the lions have their own historians, the history of the hunt will always glorify the hunter".
We focused on proverbs that each employ three rhetorical features: rhyme, meter, and brevitas (i.e., artful shortness).
In contrast with earlier findings of abnormal results on the proverb test only in older people [ 11, 28], our younger patients showed abnormalities in identifying the theme, suggesting that detection of deficits in abstract thinking at a younger age may be an advantage of our task.
"A great fortune depends on luck, a small one on diligence", Chinese Proverb.
Finally, this case reminds us of a variation on the medical folk proverb that "when you hear hoofbeats, think horses not zebras".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com