Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "on that concern" is correct and usable in written English
You can use it to draw attention to an issue that is being discussed. For example, "The new regulation will bring some positive outcomes, but on that concern, we must also be aware of its potential drawbacks."
Exact(12)
A piece by Katherine Cross, quoted in Goldberg's article, expanded on that concern: "I fear being cast suddenly as one of the 'bad guys' for being insufficiently radical, too nuanced or too forgiving, or for simply writing something whose offensive dimensions would be unknown to me at the time of publication".
A piece by Katherine Cross, quoted in Goldberg's article, expanded on that concern: "I fear being cast suddenly as one of the 'bad guys' for being insufficiently radical, too nuanced or too forgiving, or for simply writing something whose offensive dimensions would be unknown to me at the time of publication". I know that feeling intimately.
Scooter Libby passed on that concern to vice president Cheney.
Mr. Nager picked up on that concern in his half of the argument.
From that perspective, we can expand our circles of empathy to consider the quality of life of other life forms, feel genuine concern about their well-being, and act on that concern.
As the old adage says, actions speak louder than words – and feeling or expressing concern about the environment doesn't necessarily mean that a person will act on that concern in a concrete way.
Similar(48)
But they've decided to capitalize on all that concern.
Switzerland's system of democracy means citizens can call nationwide votes on issues that concern them.
Focus on issues of concern The journalists in the programme receive five days of training to develop the self-confidence needed to report on issues that concern them.
Are there any regulations on the horizon that concern you?
Let's move on to specific issues that concern businesspeople.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com