Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase “on my command” is correct and usable in written English.
This phrase is typically used when someone is giving instructions or orders to others, usually in a formal or authoritative setting. For example: “Listen carefully, everyone. On my command, start the countdown.”.
Exact(6)
In a BBC documentary, Digging the Dirt, Griffin stood next to a sign reading "ON MY COMMAND -- UNLEASH HELL (ON AL)," and stated, "We think of ourselves as the creators of the ammunition in a war," he said.
"Playing catch today and just feeling things out, I felt I might have to work a little harder on my command while I'm here, and the one thing that I want to be particularly careful about is leaving the breaking ball up".
"I worked on my command and that's why my control is better.
On my command: Fire!" I thought of this scene reading Les Parisiennes, which considers the impact of the war on the lives of Parisian women.
Nonetheless, it is incumbent on my command and all NATO structures to implement the political commitments that will be taken at Chicago and put the alliance firmly on this new path.
I give Max free skateboards and in return I expect him to perform stunts on my command.
Similar(54)
Mr. Kerry, in California, said that if he were president he would not be "the last to know what is going on in my command".
The Era was able to pick up my voice so Siri could accurately respond to my commands on crowded streets and in busy stores.
It will fly in a straight line and come back upon my command," and on and on and on.
I can't just let you see what is actually on every single screen in my Command Center... the stuff was totally NSFW..
Call in backup -- "The NYPD never loses a fight because they have the biggest force on the streets". My commanding officer told me that once and it just makes sense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com