Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'on infringement' is correct and usable in written English.
It is commonly used to indicate a violation of the rules or of an agreement, or of the rights of another. For example, "The company will pursue legal action on infringement of its copyrights."
Exact(11)
In this most recent trial, jurors had to work out damages on two VirnetX patents that Apple had been previously been adjudged to have infringed, and to rule on infringement and damages on another two patents.
"Rather, Microsoft is focused on infringement of patents that it has not contributed to any industry standard".
That is slowly starting to change, music executives say, as courts there crack down on infringement and legitimate digital services proliferate.
Even when there is something left to protect, most offenders can easily stall the courts from making a decision on infringement claims for another two years.
Victoria's Secret sued Mr. Moseley for infringement as well as dilution and lost on infringement, an aspect of the case that is not before the court.
In a statement, Viacom said: "This balanced decision provides a thoughtful way to distinguish legitimate service providers from those that build their businesses on infringement.
Similar(48)
On infringements such as mass slave death, however, the evidence suggests it is more relaxed.
They worry that because the new court must apply a patent-owner's domestic law when ruling on infringements, different standards will apply in different cases.
A referee and two assistants decide on infringements during the game.
The European Union Intellectual Property Office EUIPOO), through the European Observatory on Infringements of Intellectual Property Rights, has conducted a research to evaluate the forecasting methodologies currently used at IP offices.
Student Richard O'Dwyer, of Chesterfield, is also fighting extradition on copyright infringement charges on a website he ran from the UK.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com