Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
These reflections on connotation will pave the way for some brief concluding thoughts on "emotion" as a term in both everyday and scientific language in the 21st century, and the morals we can draw from history.
Similar(54)
With time, however, the term terrorism took on connotations of cowardice, unfairness and special brutality, whatever the larger cause it claims to serve.
The title archbishop, conferred by popes on metropolitans of particular note, took on connotations of spiritual authority, and the title metropolitan came to be regarded as being particularly associated with temporal authority.
What would John Murphy have thought, contemplating that Di* t beer back in the early 1970's, of overseeing the launch not just of a successful product and the creation of a whole new market segment but also the popularization of a word that would take on a connotation rather different than what Miller had in mind?
Since jing takes on connotations of focus, concentration, and alertness, as well as reverence in Zhu Xi's discourses, mindfulness has been suggested as the English translation that covers the fullness of the term jing (Kalton 1988) in Zhu Xi's thought.
But in Ansai's hands, these concepts took on religious connotations.
However, during the Nazi era those lyrics took on unfortunate connotations.
But muckraker also came to take on favourable connotations of social concern and courageous exposition.
The sounds of distant twigs snapping or feet shuffling through leaves took on terrifying connotations.
That's just the tip of the oratorical iceberg in a film in which even flowers take on sinister connotations.
His 1954 recording of "Let's Get Lost," a romantic ballad that took on new connotations when sung by the addict Baker, became the song most associated with him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com