Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "on acquaintance" is correct and can be used in written English.
It is typically used when talking about someone or something that is known or familiar to the speaker. Example: "On acquaintance, Sarah may seem quiet and reserved, but once you get to know her, she is actually quite outgoing."
Exact(10)
Thus, for Russell and many other acquaintance theorists, even "knowledge by description" depends on acquaintance, and in more than one way.
The obvious question now is: if all knowledge is ultimately based on acquaintance, what is it we can be acquainted with, i.e. what are the legitimate objects of acquaintance?
In manner he was open, or affected openness, and was charming on acquaintance.
On acquaintance, Eudora Welty seemed a nice little old lady with impeccable manners, an impression reinforced by her ugly but endearing froggy face.
But Du Sautoy lumps them all together, tacitly assuming that the only truths worth knowing depend on acquaintance with pre-existing facts.
Art is not all in the mind's eye, and the power or function of art works, be they Christian or modern, is not entirely dependent on acquaintance with the context in which they were originally conceived.
Similar(49)
He now reveals an interest in Talmud and a hands-on acquaintance with the Internet.
Two vignettes, one based on a stranger and one on an acquaintance situation "were designed to incorporate risk factors identified in the literature and included … clear risk factors and ambiguous risk factors" (p. 162).
But Mrs. Rosen, who lived for 17 more years, made a lasting impression on acquaintances still connected with the center.
There have been episodes on acquaintances — people somewhere between strangers and friends — and a phenomenon described as "laddish masculinity in higher education".
Unfortunately this is already the case: Americans overwhelmingly use their guns not on intruders, but on acquaintances, co-workers, friends, relatives or themselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com