Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(16)
The result is a kitchen sink of a novel (as in everything but) whose juggled stories, augmented by the obligatory soupçon of magic realism, take on a quality of festive, freakish excess.
The musicians inhabited the music so fully that the performance took on a quality of appealing looseness: performers stood or sat, depending on the requirements of a given phrase; members of the chorus emerged as soloists, doubled as bell ringers, blended back into the ensemble.
Read in their full context, a 5,800-word 5,800-word Ms. Mantessaylivered as a lecthat at the British Ms. Mantel weeks ago, the remarks took on a quality of sympathy, albeit somewhat condeliveredg, rasher than the contempt that Ms. Mantelecturetics sat for the duchess, who is expecting her first child in July.
This emphasis on a quality of experience is important.
Her Strauss lacks nothing in abandon, yet at the same time she touches, as do very few singers, on a quality of naivety in both the man and his music.
Remember Gilda Radner's character Emily Litella, on the old "Saturday Night Live," who chirped "Never mind!" when misunderstandings that had sparked her angry rants were pointed out to her? Thinking of that joke helped me focus on a quality of whipsaw humor that is rife in "Jesus".
Similar(44)
Many of the smaller centers provide good care, experts say, but a lot also lack the money and staff training to compete on a quality-of-care basis with the national dialysis chains that dominate the market across the rest of the country.
A quality of being on fire with questions".
It took on the quality of a morality play, awkwardly undercut with Darwinian themes of stupidity.
Severe nerve injury has a devastating impact on a patients' quality of life.
Yet in Ms. Contino's telling, it takes on a new quality of realism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com