Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "on a normal occasion" is correct and usable in written English
You would typically use it to describe what typically happens or occurs in a certain situation. For example, you could say "On a normal occasion, I spend Saturday mornings cleaning the house."
Exact(3)
"It's a big occasion, regardless if it's someone's first game or someone's last game," added the Australian, 41. "A lot of emotion goes into a Wigan-Saints game on a normal occasion, never mind a Grand Final at Old Trafford".
An index is calculated from the questions about how often they drink, how much is consumed on a normal occasion and how often a larger amount of alcohol is consumed.
The three first questions including 1) how often alcohol is consumed, 2) how many glasses consumed on a normal occasion, and 3) how often a fairly large amount are drunk on the same occasion, giving an index scoring from 0 12.
Similar(57)
On any normal occasion, the addition of another 198 Lycra-clad cyclists would scarcely raise an eyebrow in a locale whose population is so devoted to cycling that everyday life plays out to the soundtrack of the polite warning jingles of bells on handlebars.
Differences between groups will be assessed, based on a normal approximation for the DRI score at 12 months postinjury and at interim occasions.
The focused examination was performed on a single occasion in 20 normal horses, using minimal preparation.
23 Repeated measurements typically show that the majority of children with increased blood pressure on a single occasion subsequently have normal blood pressure.
Clients completed the IMR on a single occasion.
This disclosure took place either prior to sex on this occasion, or on a previous occasion.
All assessment measures were obtained on a single occasion.
Failure to get prompt specialist input on a further occasion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com