Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "on a cast" is not a complete sentence and is not typically used in written English
It is possible that it could be part of a longer sentence, such as "He signed his name on a cast," but it would need additional context to make sense. In most cases, "on a cast" is more commonly used in spoken language and may refer to a physical object, such as a cast for a broken bone, or figuratively, as in "He was on a cast for six weeks after his surgery."
Exact(46)
Mr. Cuomo's speeches are also beginning to take on a cast more like a governor's, with a focus not on legal issues but on taxation and the ethical morass and dysfunction in Albany.
The percentage of neurovascular or cutaneous complications, although not very high (2.1 7.6%), is more likely if full extension is performed immediately at surgery in order to put on a cast or after supracondylar femoral osteotomies [34, 35].
These involved correlating one twin's score on a CAST subscale with their co-twin's score on a Conners ADHD subscale.
To some extent, this may be a one-year anomaly, a harsh judgment on a cast of candidates with each hobbled by some failing of character, ideology or record.
But as summer passed, there was no word on a cast, a theater, an opening night.
The slab dining table has an oiled walnut top on a cast bronze base.
Similar(12)
At the room's center, a binocular viewer stood on a cast-iron pedestal.
Take the oranges and rosemary sprinkled with sugar and caramelized on a cast-iron skillet.
KITCHEN — SATURDAY MORNING Close up on a cast-iron pan full of eggs and beans and hash.
Reheat them on a cast-iron griddle or pan, turning once or twice until they puff up a little, then serve at once.
Speaking perfect English, the Viking delivered a brief biography of Erik the Red while his mate fried a pancake on a cast-iron skillet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com