Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "on a border" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a location that is located on the edge or boundary of something. For example: - "The small town is on a border between two states." - "The restaurant is on a border between the city and the countryside." - "The park is on a border between two neighborhoods." - "The house is situated on a border between two countries." - "The hotel is located on a border between two time zones."
Exact(59)
The customs self-assessment program is one of 30 items on a border "action plan" that Mr. Ridge and John Manley, Canada's foreign minister and deputy prime minister, agreed in December to negotiate by summer.
This means a physical barrier over 3,000 kilometres in length, on a border that one million people legally cross on a daily basis, producing half a trillion dollars in annual trade.
There is a risk, even if a remote one, that the North will repeat the kind of attacks on a border island and a South Korean Navy vessel in 2010 for which it has been blamed.
According to Zaw Win, a simultaneous attack on a border police camp in Kyeedangauk village, Rathidaung Township, also killed one police officer and wounded two others.
One should recall that since the signal of interest was on a border line between NB and BB signals, for experiments one and two we used a combination of and tests.
This followed a reported attack by militants on a border post in the city of Khanabad.
Their music hovers on a border between the celestial and the eerie.
The unidentified attackers opened fire on a border patrol early on Monday near Arar.
Ask residents on a border block what neighborhood they live in and you're likely to get different answers.
The South accepts and patrols the line, but the North rejects it, insisting on a border line farther south.
India claims that at least 25 Pakistani soldiers were killed in their unsuccessful raid on a border post.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com