Your English writing platform
Discover Ludwig"omit words" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
It means to leave out or delete certain words from a sentence. Example: The instructions were unclear, so I had to omit some words to make the sentence make sense.
Exact(9)
Be particularly careful not to omit words from quotations.
We omit words from our calculation of σr(t|Uc) if their use ui(t) in year t falls below the word-use threshold Uc.
The best possible scenario is for the student to omit words like "failed," "wrong," or "didn't work," and instead to simply describe the result and offer an explanation.
People writing for blogs, where there is no word limit, may not master that important skill, but at one time or another, every writer must omit words he considers indispensable if he wants his writing considered for publication.
Meanwhile, it was incorrectly reported several times that Frankie Boyle was booed en masse by 12,500 people (I counted two and a half), but several publications irritatingly opted to omit words from Boyle's quotes.
If you speak too quickly or mumble, it tends to mishear or omit words.
Similar(51)
In the 1980s and '90s, word spacing became seriously endangered, probably because, as the magazine New Scientist has noted, the most charismatic capitalists of those decades came from Silicon Valley, where software languages often required them to omit word spaces.
If you read your work outloud before submittingit, you are more likely to notice omitted words.
The key omitted words here, of course, are "to my partner".
IKEA omits words from instruction booklets, because words make instruction booklets thicker, which makes them more expensive.
Not all the jokes made the trip across the Atlantic, and the American version omits words like "daft" and "knickers".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com