Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Appointments are often difficulty to obtain, and sourced through multiple choice phone systems.
Similar(59)
Complicated work challenges and often difficulties to find supervision and support.
SUSTAINABILITY AND NUTRITION Margaretha Haugen Faculty of Health and Sport, UiA, Norway Nutritional advices may be confusing and scientists have often difficulties to agree and to get their massage clear to the public.
During high level vibration test on a high mass specimen, the test engineer is often facing difficulty to pass properly the specified vibration level due to coupling between the specimen and the shaker.
Again, the limitation is most often the difficulty to recruit representative samples.
Interesting pilot studies are at hand [ 26], but the limitation is often the difficulty to recruit a representative sample.
This displays a key limitation of curriculum development, namely its link to faculty support (which can often be difficulty to gain) and the financial resources required to achieve positive changes.
This work is very tedious and the inspector often has difficulties to acquire full coverage of the inner wall images.
However, patients and care providers often have difficulties to comprehend this sort of information [ 23, 24].
In the literature it has been pointed out that persons with dementia might need extended time to assimilate impressions, and they often have difficulties to express their needs and verbalise ideas due to working memory impairment [ 2, 4].
Romanian and, particularly, Ukrainian patients most often face difficulties to pay for health services (with approximately 40% of Ukrainian payers borrowing money or selling assets to cover hospital payments and approximately 60% of respondents who need care foregoing services).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com