Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase “offshore location” is correct and usable in written English.
It is used to describe a place located far from land, usually an island, or to describe a place where the taxes are lower than other places. For example, "Global companies often use offshore locations to reduce their corporate taxes."
Exact(19)
"Is it the right time to be migrating a corporation's headquarters to an offshore location?" she asked.
But Indian executives take pride in their nation's growing status as a preferred offshore location for high-level work.
"If foreign resources cannot be brought here, then take resources from here to the offshore location," he said.
Pyongyang's official KCNA news agency said on Saturday North Korea's leader, Kim Jong-un, oversaw the test-launch of the missile from an offshore location.
This report concentrates on work that is done overseas, either inside the firm but in an offshore location or outsourced to foreign contractors, because this part of corporate globalisation has caused the most controversy.Most firms do not give enough thought to choosing where to produce.
Once this has been done so often that the funds are almost impossible to trace, a company is set up in another offshore location – usually a British dependency such as the British Virgin Islands – to buy an expensive property in London.
Similar(40)
A significant portion of Microsoft's intellectual property is located in exotic offshore locations.
Family physician vocational trainees (or registrars) were excluded from analysis, as were family physicians in offshore locations (Lord Howe and Norfolk Islands), family physicians working in border towns located outside of NSW, and family physicians acting as locum tenens.
However, these offshore locations had tax benefits too.
He suggested that Hartnett may be called upon "to advise on tax avoidance in offshore locations".
"It's a way to set up entities in offshore locations to limit their tax exposures".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com