Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
We offered charming smiles.
The poet on Monday, Tom Sleigh, offered charming quirks of his own in meditations from a subway platform that, among other conceits, analogized the resident rats to the birds surrounding St. Francis of Assisi.
Most intriguingly of all, artisan florists offered charming flowery headbands (an accessory which became famous after the controversial feminist group Femen started wearing them in France - a fact probably lost on the booth manager).
The lobbyist extraordinaire shamelessly lavished key Republicans with Saipan vacation junkets, which offered charming coastal vistas just a stone's throw away from nightmarish workers barracks and a booming red light district.
Similar(50)
La Maison de la Lagune offers charming beach bungalows.
That might also be said of the works by her three colleagues, which nevertheless offer charming glimpses of regional subjects.
The Four Columns Inn, (800) 787-6633, offers charming rooms, some of which overlook the 1830's town green.
He offers charming sportswear in the French tradition: nipped-waist jackets in pistachio or deep royal (worn, say, with matte silver tap pants); tennis whites; a languid sack of a dress, belted, in a dusky red cloqué.
The wine offers charming under-ripe melon and citrus and I do declare that the chef will be able, as she chops and pan-fries, to slurp back the odd glass as refreshment.
The stellar bass-baritone Luca Pisaroni, whose terrific stint as Leporello is enlivening the Met's dull new production of "Don Giovanni," offered a charming rendition of the "Catalogue Aria," consulting his cellphone for the Don's conquests.
She offered a charming rendition of the lighthearted "Lob des Hohen Verstandes" ("Praise From an Advanced Intellect"), in which a donkey judges whether a nightingale or a cuckoo sings more beautifully, and sang expressively in the tragic "Irdische Leben" ("The Earthly Life"), in which a mother has no food for her hungry child.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com