Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "off signal" is correct and usable in written English
It can be used in contexts related to communication, technology, or signaling, often to indicate that a signal is no longer being transmitted or received.
Example: "The device lost its connection and displayed an off signal, indicating that it was no longer operational."
Alternatives: "disconnected signal" or "signal loss."
Exact(18)
"The Taliban strongly threaten us if we don't turn off signal in Kandahar city," the manager said.
In St Petersburg, protesters hurled flares and let off signal rockets, Russian media report.
Instead, they have to be controlled at the most rudimentary level, the electric gates that carry an "on" or "off" signal.
[Ru(NH3 6]3+ (RuHex), as another signal indicator, could provide "turn off" signal through the electrostatic interaction between the anionic DNA phosphate backbones and the cationic RuHex, which is a label-free signal.
One requires better encoding schemes that can trade off signal reliability (i.e., provide resilience against crosstalk noise and other sources of error) with low power (average as well as peak power) and improved performance, without incurring a significant overhead in terms of power, area, and latency of the encoder/decoder circuitry.
As my exit approaches, I turn the adaptive cruise off, signal and make my way to the exit.
Similar(42)
And people do give off signals that you can pick up.
Modern versions of the Baudot Code usually use groups of seven or eight "on" and "off" signals.
One is that some dark pools give off signals, or indicators of interest, about positions that others can exploit.
"Alarms went off, signalling the aircraft's proximity to the ground, and we hear the sound of violent blows as if someone is trying to force the door.
The "off" signals of both emissions mean the presence of ca. 100 equiv of Cu2+.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com