Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Their compensation of $100 a month for working 17-hour days with no days off amounted to a wage of roughly 20 cents an hour.
Earlier, the French transport minister, Alain Vidalies, said the images of an Air France human resources manager with his shirt ripped off amounted to a caricature of France that was unhelpful to the airline's future.
While sub-prime mortgages are a new and popular phenomenon in both countries, it was in the US that they really took off, amounting to a fifth of all new home loans last year.
Cramming its crusty ensemble of rogues in a snowbound Wyoming log cabin for the better part of three long hours, this bounty-hunter face-off amounts to a pressure cooker of post-civil war tension and resentment.
This write-off amounted to more than $1.03 billion, an average of $205,674.
In 2005, that trade-off amounted to a benefit of about $16.8 million for the state and local governments, the report said.
In January 2010, India announced a $1bn line of credit for Bangladesh, the highest one-off amount to any country from India as a reward for its co-operation in dealing with terrorism and insurgency.
It would give employees the ability to gradually accrue paid time off amounting to 10 days over a year.
In his new book, "Turning South Again: Rethinking Modernism/Rereading Booker T". (Duke University Press), he elaborates his view that to be a black American -- no matter how successful or well off -- amounts to a kind of prison sentence.
According to the Wall Street Journal, the combined company will sell off what amounts to 3m of those subscribers in order to keep its overall market share slightly below a mythical threshold that raises worries about too much market power.
As Syria's fighting burns into its 19th month, Mr. Assad's forces have moved effectively to cut off what amounts to the armed rebellion's most significant resource: soldiers with training and weapons who change sides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com