Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
But the crowd clamours for the old tunes- not many of which are forthcoming.
Charbonneau will receive the Waterman Award at an awards dinner on May 13 at the U.S. Department of State, details of which are forthcoming.
Late in the first quarter, semiconductor orders started to rebound from their huge drop in the second half of 2008; growth has continued through Q2 2009, the results of which are forthcoming.
The evaluation was conducted alongside an randomized trial measuring patient outcomes attendant on PALSA PLUS nurse-training, the results of which are forthcoming (Trial reference number ISRCTN24820584).
Similar(56)
In 2011 he published his first book, Miedzianka: Historia znikania (Miedzianka: The Story of a Disappearance, Sean Bye's English translation of which is forthcoming from Restless Books).
Kant also offered a biannual lecture course on "Natural Right", a student's (Feyerabend) transcript of which is forthcoming in English translation.
Her mini-chapbook, Vasilisa the Wise, is forthcoming from Ethel Zine Press and she writes an ongoing poem for the Internet called INNANET, the latest volume of which is forthcoming as a poetry pamphlet by Happy Monks Press.
William M. LeoGrande is Professor of Government in the School of Public Affairs at American University and coauthor with Peter Kornbluh of Back Channel to Cuba: The Hidden History of Negotiations between Washington and Havana, a new, updated edition of which is forthcoming in October from the University of North Carolina Press.
The first is an interpretive history of US capitalism, Ages of American Capitalism, which is forthcoming from Random House.
utual Funds and the Regulatory Capture of the SEC," which is forthcoming in The Journal of Business Law and available here.
It is based on his recent article, "The Law and Economics of Benchmark Manipulation," which is forthcoming in the Boston College Law Review and is available here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com