Suggestions(1)
Exact(2)
Other issues will follow, of varying terms, to a total of £3.3 billion over the next six years.In the long term, if other local authorities follow London's example, borrowing for infrastructure against income from fares and road pricing, bonds could revolutionise local transport.
More than 85% of the total financial assets of about $1.6 million is tied up in AMQ stock and AMQ stock options of varying terms, some vested, some not.
Similar(58)
In her paper, Ms Perrone notes that such uniformity would mean that "people would no longer have to rely on companies' varying terms of use to determine how to manage digital assets".
Of these 42 were awarded the death sentence, 114 transported for life, and 93 awarded varying terms of imprisonment.
The asymptotic outage probability is expressed as a summation of an asymptotically varying term with 1/β and a constant quantity.
Also, we can observe from the plot that the asymptotically varying term of (19) and (20) depicted by straight solid line have crossed the dashed lines exactly at the point, whereafter average SNR of one hop exceeds the other hop [22, 27].
We also examined the (non- reciprocal relationon- reciprocaleffect of varelationshipsm of memory of the reciprocandagenthe
This sera contains a heterogeneous mixture of antibodies of varying affinity, termed polyclonal antibodies.
The app has a basic story line about beating the evil "Dr. Odd," and there are lots of different missions of varying difficulty in terms of the number of puzzles to solve in a given time.
Furthermore, our experiments with data sets of varying sizes (in terms of number of sequences and the length of sequences) also indicated that the execution time of INDUS increases linearly with the increase in the number of sequences in a given data set (Additional File 5).
Nucleosomes assembled in heterogeneous groups of varying sizes, here termed "clutches," and these were interspersed with nucleosome-depleted regions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com