Your English writing platform
Discover Ludwig"of varied age" is an acceptable phrase in written English.
It is used to describe a group of people who have disparate ages. For example, "The audience at the concert was of varied age, ranging from children to the elderly."
Exact(11)
"But when you have on stage seven or eight or nine pianists of varied age, sex, nationality and personality, it brings a special excitement to the experience.
"Norva is more flighty and dramatic and that can also be me". The story has an eclectic cast of varied age, background and foibles.
Gulyás briefly appeared on stage at 6pm on Tuesday, in front of a crowd of varied age groups at József Nádor tér, a downtown square.
In fact, a bike ride called 'Critical Tits' at the end of the week which features topless women of varied age, shapes and sizes would cause (many very) interested male observers to become uncomfortable with the 'frat-like' behavior of some of the participants, and made them have actual, deep discussions.
All participants were under 18 years old but were otherwise of varied age, sex and race.
An additional sample of 161 sub-adult and juveniles Cebus and 90 Saimiri skulls of varied age were also measured.
Similar(49)
The universality of its perspective has clearly resonated with audiences of varied ages.
Placed with 14 other patients of varied ages and backgrounds, Drew underwent daily individual treatment and attended group therapy sessions.
The Casineum, a dance club that opened two years ago inside the Grand Casino Luzern (Haldenstrasse 6; 41-41-418-5656, www.grandcasinoluzern.ch), draws a mixed European crowd of varied ages.
Arthur Ransome also put in technical details showing children of varied ages sailing in different conditions on lakes and on the Norfolk broads.
One interactive display introduces us to fictional characters of varied ages who decide whether to get genetic testing and then decide how to act on the information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com