Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
This is thanks to the 250 rangers we now have on the ground across the trans-border ecosystem.
In addition, there is still more to be done by the relevant governmental agencies in the area of reduction of biting flies, addressing the trans-border problems and security challenges by proffering lasting solutions to herder-crop farmer conflicts for the betterment of camel production in the area.
It should be noted that none of the above four options takes into account the trans-border issue in the introduction given in Sect. 1.
Rules, that would broaden the concept of sovereignty to allow trans border governance over markets.
Although we think that both having relatives abroad and communicating with them are good proxies for trans-border communication, more qualitative research is needed to grasp the specific contents of these trans-border conversations.
In addition, Global System for Mobile Communication – Railway (GSM-R) was considered, but rejected because of the lack of trans-border functionality and the need for more base stations, and thus higher investment costs, and longer start-up time for calls.
Nation-states claim independence and sovereignty for themselves, but their autonomy is restricted by the tsunami of trans-border flows of trade goods and finance, of information, people, weapons, technology, energy, emissions, and pollution.
Rivers of ink have been devoted to the causes, consequences and regulation of migration over the border, but the very shortest of trans-border trips, in which someone comes and goes within the same day perhaps within a few hours—have gone relatively unattended.
Props to Snapchat for its inclusion of the trans flag.
Humanization of the trans community.
That could create complications for the imposers of trans-border justice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com