Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Many of those newer virtual currencies have sought to outdo Bitcoin by sharpening up the computer code behind the currency to avoid some of the technical troubles that dog the market leader, he says.
Similar(59)
Earlier, Mr. Gilruth had said officials would have to take a close look at the results of today's chimp orbit, which was terminated after two orbits instead of three because of technical troubles with the space craft, before future plans can be made.
This was his first Met appearance since, and his many fans can only hope that illness was the problem here, not the return of technical troubles.
Given a series of technical troubles, the agency will delay launch of the Mars Science Laboratory for nearly 2 years.
In case of technical troubles with using the application during the study period, patients will be advised to contact a helpdesk.
O'Keefe has insisted that a shuttle mission to Hubble is not prudent because it would be difficult for the astronauts to use the international space station in case of technical troubles.
He stayed out of technical trouble the rest of the way.
The game is marred by some of the loading glitches and other technical troubles that afflicted The Walking Dead — the video game version of leaving a boom microphone in the frame — but as with that game, the mostly strong writing, acting and art direction work together to overcome those flaws.
These were operated with Fokker F28 and BAe ATPs which were routinely out of service because of technical trouble.
Daily environmental course data from P. rugulosa forests were not included in the study due to technical troubles with the RH recording sensor.
This rising optimism among options traders amid the stock's technical troubles has bearish implications from a contrarian perspective.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com