Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A quick string of somewhat feeble compliments should do it.
Similar(59)
I even considered, by way of a somewhat feeble tribute, submitting a blank page - a sheet of brilliant white that would perfectly encapsulate my inarticulate reverence (Johnson, I should explain, once used pages shaded from grey to black to communicate the experience of a character's heart attack, a device he adapted from his beloved Tristram Shandy).
His court appearances after his ouster — in which he lay on a stretcher, wearing pajamas and sunglasses — and frequent reports of his ill health have reinforced his image as a detached, somewhat feeble leader.
Better stuff from Federer, meanwhile, coming into the net and smashing a somewhat feeble lob attempt.
The McKay Commission proposes a fourth answer which, however, is somewhat feeble.
First, the methods are based on procedures proper to analysing latent variables [ 51], rather than the somewhat feeble data reduction methods such as PCA.
Based on Carson McCullers's 1941 short novel about homosexuality, self-mutilation, and fetishism on an army base in the South, Taylor's Leonora Penderton is a sexually avaricious and somewhat "feeble-minded" wife to Captain Penderton (Marlon Brando), a repressed gay army officer who not only refuses to sleep with her but despises those aspects of her body that remain a convict's dream.
Cameron talks about "a spotlight" shone on local abuses, rather like the disinfecting sunlight he used to promise in soon-to-be deleted speeches, only inevitably somewhat feebler.
In fact, much of the surplus reflects weakness the consequence of feeble domestic investment.
A sign of failure, of a feeble economy, perhaps?
I am painfully aware of the feeble stature of writers and intellectuals in this complex world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com