Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
In this paper, we explore the correlates of previous couples' HCT uptake among married individuals enrolled from different HIV prevalence settings.
However, uptake of previous couples' HCT was slightly higher in low HIV prevalence settings than in high HIV prevalence settings, suggesting a need for strata-specific interventions.
We explored the correlates of previous couples' HCT uptake among married individuals in a rural Ugandan district with differing HIV prevalence levels.
Our study of previous couples' HCT uptake in Rakai, Uganda, shows that almost one in two married individuals have ever received their HIV test results together as a couple.
We conducted descriptive analysis to compute the characteristics of married individuals enrolled into the study and conducted inferential statistics to ascertain the correlates of previous couples' HCT uptake among married individuals resident in each of the three HIV prevalence strata in Rakai, Uganda.
Similar(55)
First, the projected sample size, recruitment from multiple sites across states and the use of a longitudinal design will address some of the methodological limitations of previous couple-based interventions in cancer care (eg, being under powered).
I only see it when I'm leaving, although I've heard the slogan quite a few times in the course of the previous couple of hours.
That's not pretty, but it's a whole lot better than the vertigo-inducing, double-digit declines of the previous couple of years.
The journey from the Lancaster West Estate to the Holiday Inn is blurry, but Fernandez remembers arriving here to share a room with her 73-year-old mum, where she tried to pause and process the events of the previous couple of days.
The primary outcome of the study was previous couples' HCT uptake.
In any case, 95% of those who reported previous couples' HCT also reported that they have ever received couples' HCT with their current marital partners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com