Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"Mind you, Vertonghen also makes a complete and utter palava out of nominal contact".
This decay in real contact area growth is very obvious at 0.55·Y for smooth surface that reaches 10% of nominal contact area at yield stress.
This behavior is not seen in Persson's model, which predicts linearity between contact area and applied normal squeezing pressure for real contact values of up to about 15 20 percent of nominal contact area.
For the rough surfaces the real contact area increases almost linearly with slight decay at 0.35·Y as the load increases, and reaches 20% of nominal contact area at yield stress.
Static loading was applied to generate 2.0 MPa of nominal contact stress.
Similar(55)
Contact between engineering surfaces is thus discontinuous and the real area of contact is a small fraction of the nominal contact area.
Between two sliding bodies there are contacts over only small areas of the nominal contact area due to the surface roughness and surface waviness.
In metal forming processes, the forming load is transmitted from the tool to the workpiece only by a certain fraction of the nominal contact area.
The size and shape of the nominal contact area are obtained practically in real time by graphically processing the reflection data while further post-processing procedures allow the assessment of contact pressure distribution.
Wear in engineering contacts, which occurs as an unavoidable phenomenon linked to the relative motion between the interacting bodies, may originate significant changes in contact features such as size and shape of the nominal contact area, contact pressure distribution and real contact area (RCA).
Nearly complete contact is the stage when the ratio of the real area of contact to the nominal contact area approaches unity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com