Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Taken literally, the distinction between genetic or phenotypic types and tokens, while logically correct, would seem to be of no practical import.
Similar(59)
However, this statistical difference proved of no practical significance.
One condition that seems to speak in favour of this thesis is that as truth seekers we are naturally curious about what the truth is, even when that truth is of no obvious practical import.
If you take the disinterest thesis to imply the artistic irrelevance of all properties capable of practical import, and you include representational properties in that class, then you are apt to think that the disinterest thesis implies artistic formalism.
Identity itself has no practical importance.
Ricardo invented the concept of the economic model a tightly knit logical apparatus consisting of a few strategic variables that was capable of yielding, after some manipulation and the addition of a few empirically observable extras, results of enormous practical import.
And finally, he must keep the trust of the palace, the privy council and the army, when the waters get choppy and the current course starts to look like it might sink the old order sooner than save it.To most Thais, this week's formalisation of another cycle of army rule seems to be of little practical import.
First, there were growing criticisms that the work of analytic philosophers of education had become focused upon minutiae and in the main was bereft of practical import.
Dry and abstract as these disputes may seem, they are not devoid of practical import.
Intrusion detection is a surveillance problem of practical import that is well suited to wireless sensor networks.
Educated Westerners have a way of fetishizing bilingualism and multilingualism, but to most humans in the world, it is a mundane thing of practical import only.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com