Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Here's the full text of my replies to her (with some e-mail shorthand fixed): My comment section is full of debate every day and, absolutely, posts on climate are like fresh meat dumped on the Serengeti.
In fact, NME's front cover read: "Flying the flag or flirting with disaster?" Fifteen years later, a Morrissey interview with the magazine prompted further accusations of racism, which the singer describes as "the most offensively malodorous attack … the editor [then Conor McNicholas] gives the story teeth by switching the wording of my replies, and by inventing questions that were never asked.
Which means that, with each one of my replies.
Similar(57)
I noted that the total at the time of my reply had grown to 2,058; our reader had spluttered too soon.
To Luigi Santucci — Milan San Remo, 24 August 1959 Dear Santucci, For over a month now I have been carrying your cry-of-alarm around with me and mentally formulating the main strands of my reply, but for letter-writing — as you quite rightly say — one needs the holidays, not only that but holidays with rain and — if one is at the seaside — heavy seas to keep me locked up at home.
The following is a brief version of my reply: Yes, that is exactly what I mean.
I replied on Instagram and he posted it and then [the original video] went viral because of my reply.
Although it's true that I was on my way home, I was only stopping by my apartment to check the mail before heading to housing court -- a detail that I'd conveniently left out of my reply.
Feldman writes: "So the upshot [of my reply to skepticism] is that if we take the [skeptical] argument to be about practical knowledge, it has a remarkable conclusion, but an indefensible premise.
One of my first replies was from this guy, email address [email protected].
That was not even a subtle dodge of my question!" replies by saying, "I didn't write about that in my book".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com