Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(31)
Because of its wide range it would have a name in a number of other indigenous languages, but these are now lost.
Because of its wide range of conductivity, it can be used for nanosensors with exceptional sensitivity.
Biosorption as an alternative and effective technology has been widely studied over recent years, because of its wide range of target pollutants, high sorption capacity, excellent performance, eco-friendly nature and low operating cost (Farooq et al. 2010; Sud et al. 2008).
Because of its wide range, common occurrence, and tolerance of habitat degradation, it is not considered to be threatened.
This species has been widely utilized as a biocontrol agent against various aphids because of its wide range of adaptability, large appetite, high reproductive ability and ease of mass rearing and has yielded numerous ecological and economic benefits [ 1– 3].
He needs to find a good way of getting across that Tesco is worth shopping at because of its wide range, value and services like online and delivery.
Similar(29)
Poly N-vinylcarbazole) (Poly N-vinylcarbazolextensively studied PNVKoconductise ponemers because of ithewidextensively applicationstudied
The government has denied the claims, saying children's welfare is at the heart of its "wide ranging reforms".
But it's the quality of its wider range of 1,500+ wines (available online if, like me, you're not in London) that is the biggest draw, starting with this exuberantly juicy, lavender and blackberry-scented light-touch Languedoc red.
According to keywords analysis, in spite of its wider range, health management research relatively focuses on the clinical medicine and preventive medicine, which involve the groups of public, women and children.
McCall said: "EasyJet continues to attract record numbers of passengers due to its wide range of destinations, convenient flight times and value-for-money fares.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com