Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Speaking of how teens listen, YouTube is the biggest streaming service, used much more widely than Spotify or any of its equivalents.
The attack, coming three months after the massacre of 22 people – again mainly foreigners – in a Tunis museum, prompted the British Foreign Office and many of its equivalents across Europe to advise against all but essential travel to the country.
The gene Sir2 is necessary for the benefits of calorie restriction in yeast, but the importance of its equivalents (called sirtuins) in mammals on the diet has not been demonstrated.
The 100-strong group, led by Pritzker prize winner Fumihiko Maki, 85, filed a petition against the project earlier this month, protesting that the stadium was two to three times the size of its equivalents in London and Athens, and more than three times their cost, at 300bn yen (£1.8bn).
Isolates with an interpretative AST result of "R" (resistant) to oxacillin or one of its equivalents (cloxacillin, oxacillin, dicloxacillin, and flucloxacillin) were defined as MRSA.
Similar(55)
The Grand Coulee completed in 1942, if it were priced in terms of its equivalent share of the gross domestic product today, would cost some $40 billion.
His Lisbon space costs less than 12th of its equivalent in London.
America is simultaneously importing costly foreign oil and subsidizing the export of its equivalent.
Furthermore, reticulocyte experiment results revealed that the activity of expressed darbepoetin alfa was similar to that of its equivalent expressed in Chinese hamster ovary (CHO) cells.
Meanwhile, the paper also discusses whether the charge on the particle can change the expression of its equivalent permittivity or not.
According to literature review, self-compacting concrete (SCC) is expected to present properties in hardened-state similar to those of its equivalent vibrated concrete.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com