Your English writing platform
Discover LudwigExact(58)
The results show that the number of patients required in each arm of an RCT varies with the number of items used to assess the patients.
In addition, the number of items used has more effect on the number of patients required to detect an effect size of 0.2 with a power of 80%.
In their critiques, students might consider if the standard contains perishable or evaporable items, the total number of items used, and the possibility for error if others repeated their "recipes".
That authoritative position is communicated simply through the display of items used in the ritual dances of Indians in the Southwest, the Great Plains, the Northwest coast and the Eastern woodlands.
The simulation study was extended to examine the relationship between the number of patients required in each arm of an RCT, the number of items used to assess them, and the power to detect minimal, moderate, and substantial treatment effects.
Even so, additional analyses demonstrated that methodological characteristics such as study design, website type, and type of items used to measure the trust construct moderated certain online trust relationships.
The type and number of items used to examine e-cigarette perceptions will also vary depending on respondents' e-cigarette experience (i.e., user vs. non-user), level of experience (e.g., experimental vs. established), type of e-cigarette device (e.g., cig-a-like, mod), and age.
Classification of items used for pre/post assessment in study 2. Table S12.
Classification of items used for pre/post assessment in study 1.
Similar(2)
We focus on crowd-powered filtering, i.e., filtering a large set of items using humans.
We introduce a new framework for recommending weighted portfolios of items using relative ratings as opposed to absolute ratings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com