Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
These 2-year framework contracts with domestic suppliers are of indefinite quantity at fixed prices.
Similar(59)
Elementary algebra, in use for centuries and taught in secondary school, is the arithmetic of indefinite quantities or variables x, y, ….
The term 'prevalence' alone is used widely to describe a general property possessed by an indefinite quantity of a condition, for example, the prevalence of conservative voters is higher in rural compared to urban areas.
A classifier placed after a noun expresses a plural or indefinite quantity of it.
That "naturally indefinite" quantity would become one of Churchill's trademarks, along with his cigars and the rhythms of his voice, which was heavily used in his political career.
Through full and open competition, the VA establishes flexible multi-year contracts of indefinite delivery/indefinite quantity (IDIQ) with pre-approved suppliers under multiple-award schedules.
On June 25 , 2002 the USCG awarded a five-year, indefinite delivery, indefinite quantity, performance-based contract to Integrated Coast Guard Systems (ICGS), a consortium of private companies led by Lockheed Martin and Northrop Grumman Ship Systems.
The contract is labeled IDIQ, meaning indefinite delivery, indefinite quantity.
At the meeting and in the initial request for proposals, the Corps of Engineers put forth what the industry calls "an indefinite quantity, indefinite delivery" contract.
The US Army Corps of Engineers is soliciting bids for two indefinite delivery indefinite quantity (IDIQ) contracts for possible future work on Iraq's oil infrastructure.
There are also variant uses of classifiers: for example, when placed after a noun rather than before it, or when repeated, a classifier signifies a plural or indefinite quantity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com