Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Whereas Hebrew has a home to return to, Yiddish — a stew of German phrases, Slavic vocabulary, and Biblical parallelisms — was born out of exile itself.
Similar(59)
He often wore his hat and coat in class, and he was trailed by his wife, Quappi, who translated a few of his German phrases into several minutes of instruction.
He probably retains a good grasp of basic German phrases and vocabulary, however, the ones he may have used on that day in Hannover are almost certainly unfit for publication.
This article was amended on 22 July 2016 to correct a mistranslation of the German phrase "Wir lieben den Frieden" in a picture caption.
Perhaps mindful of whatever German phrase he planned to include in his later speech at the Brandenburg Gate, he wondered aloud whether the reporter had practiced (as Mr. Obama surely would have).
Jerwood Space, SE1, Wed to 13 Dec OB Crab Walk is a translation of the German phrase krebsgang, coined by novelist Günter Grass to express the need to look backward in order to move forward.
It would be hard to bear, she said – in one version of a German phrase that has been variously translated as "particularly repugnant" and "sickening" – if it were a refugee.
The diary also revealed Wyllie's "love" for murderers like Ted Bundy, Jeffrey Dahmer, John Wayne Gacy, Timothy McVeigh, Richard Ramirez and of course Harris and Klebold, while a piece of paper recovered by police had German phrases translating to "Kill the Jews", "Gas the Jews", "They're in the attic", "Shower time" and "Hitler did nothing wrong".
This review contained many German phrases.
Then he informed the roomful of journalists that there was a German phrase which translated as "women should shut up in public".
The German phrase it abbreviates Kindertotenlieder translates as 'songs of the death of children', so you see where this thing could lead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com