Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
He did not aspire to an important party post – unlike deputy chairman Ashcroft – and, significantly, is genuinely of foreign extraction.
Mlechchha, also spelled mleccha, people of foreign extraction in ancient India.
In spite of Mr Pollitt, however, the imposing bundle of wreaths that were then laid at the effigy's feet were nearly all of foreign extraction.
Families with children, couples or single mothers, all of foreign extraction and in temporary lodgings, account for 9% of the cases encountered by the organisation.
The Arab boys, spurned and patronized, like most of their community, by polite French society, also have their cause, far more ancient and rooted than hers, although we should note that the good Parisian who stands up for Anne is also of foreign extraction.
In Germany, where I am on holiday, 14percentt of the population is of foreign extraction; nearly 5percentt of the country is of Turkish origin, the largest Turkish population outside Turkey.
Similar(54)
It is about the conditionality of citizenship, and the dilution of the British nationality of those of provable foreign extraction, irrespective of their dual-nationality status.
The greatest similarity between the two is the targeting of African resources for foreign extraction and exploitation.
Also here the ratio of domestic to foreign extractions changed from 7327% % in 1995 to 40 60 % in 2011.
That is not because the majority of serious crimes in the UK are committed by brown or black people of foreign origin, but because they are the ones most likely to have a traceable foreign extraction or dual nationality.
Slowly but surely, two classes of citizenship are being created: one, senior and inalienable, extended to British citizens of no foreign extraction; and the other subordinated, contingent and mutable, for those foreign born or of foreign origin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com