Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Her installations featured words and cartoonish figures, usually women, painted in different scales on pieces of wood that resembled shop signs, or directly on walls on top of expanses of odd, Depression-conjuring colors.
On the other hand, the three-legged structure titled "I Want Kids" consists mostly of expanses of masculine blue plaid, suitable for pajamas, and suggests the act of insemination in terms that manage to be both discreet and Neanderthal.
In the architectural garden the eye had been directed along artificial, linear vistas that implied man's continued control of the surrounding countryside, but in the English garden a more natural, irregular formality was achieved in landscapes consisting of expanses of grass, clumps of trees, and irregularly shaped bodies of water.
I suddenly felt sad as this slightly mad composition accompanied my sighting of expanses of frost-covered fields; an epoch had passed, not only in north Indian classical music, but for a certain buoyancy and colour in the music of the long 20th century.
Similar(55)
Paris, Manhattan and Central Tokyo have daytime populations of about three million on expanses of about 25 square miles, he noted.
The Kangayam grassland in its present state of expanse has been in place for the last one hundred and fifty years.
In the years 2001 to 2014 (1663.23 km2), the average rate of expanse was 1.68 km2/yeandand totals 21.85 % in the second decade.
The causality test is used to determine whether the impact of expanse in socio-economic variables on life expectancy is statistically significant.
The surfaces of our planet's oceans – for centuries a space of mystery and myth, of expanse and desolation – have been rationalised and shrunk.
It's more of a visual thing it's a kind of expanse.
When armchair travelers think of the African savanna, they may conjure images of vast expanses of untouched wilderness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com