Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But of equal excitement to the urgency of its message is its function as a debut for a major new superstar, Teyonah Parris, a subversive mix of Hollywood bombshell and self-assured feminist; bold, intelligent, sensual and a million miles from her previously best-known role as Dawn, the secretary from the later seasons of Mad Men.
Similar(59)
I was very excited about his project on misfolding diseases, and I met equal excitement on the other end of the line.
I suspect that we'll see a similar dynamic in the area of 3D Printing and Additive Manufacturing with equal excitement and exuberance.
We live in times of equal measure excitement as dread when it comes to the effects automation and AI will have on our lives and whether or not we will have a job at all in 10-15 years but paradoxically, we keep trying to up the machines at their own game - logical, rational thought and spend too little time honing our emotions and responses.
Talabot expressed equal excitement about the concluding moments of the festival.
But overall, he leaves the impression that much of the rubbernecking people experience while floating the canyon could be done, with equal excitement, in a gallery or library devoted to this singular piece of scenery.
A new variety of Vlasic pickles and an obscure Norwegian cheese were offered with equal excitement.
Unfortunately for everyone involved, hysterical violins and booming chords do not, on their own, equal excitement.
Chelsea director Marina Granovskaia described Pulisic as "one of Europe's most sought-after young players", and the Blues' anticipation for the forward's arrival has been greeted with equal excitement back home.
The message is that guns equal excitement, masculinity and control.
Read "Investing: Money Plus (Lots of) Time Equals Excitement", and then complete your own compound interest activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com