Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
In addition there has been no comparison of patella resurfacing on the outcome of either design.
Using the canister blends the power of a corded vacuum with much of the convenience of a portable, and Dyson has done particularly well at making sure both benefits translate without incurring many of the compromises of either design type.
When the same battery chemistry can arguably be used in either a flow or static electrode design, the relative merits of either design choice become of interest.
Our study had a number of limitations, most of them driven by the limitations of either design or reporting of the primary trials.
As a result of either design or technical problems, DNA methylation data could not be generated for the remaining three type 2 diabetes CpG-SNP loci representing KCNJ11, ZBED3 and CDC123 (Fig. 1).
Although the interviewees were familiar with the concept of blind and open trials, they were not aware of the use of either design as a strategy to improve trial retention.
Similar(54)
I might give the same advice to women of other industries or to men, but somehow this feels especially pertinent to women in my line of work -- either design, social good, digital or government spaces.
The recommended strategies provides quantitative guidance to either design of new or retrofitting of existing buildings.
They had wars to fight.' He added: 'Some of the worst fears were either designed out or over-hyped.
Template technology offers an effective way in terms of either designing new-type electrode materials or modifying traditional battery configurations.
One strategy towards improving the gas transport properties of a polymer is enhancement of microporosity either by design of polymers of intrinsic microporosity (PIMs) or by thermal treatment of polymeric precursors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com