Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Fans of either artist will be enthralled; others may find it opaque (Johnson).
Centered on the idea of using horns on almost every track, the album sounds uncannily as if it could be in the solo catalogue of either artist.
But closing day, May 1, has arrived for a vibrant, thought-provoking show that should not be missed by admirers of either artist.
He was no mere imitator of either artist: indeed, his original output is tempered by wit, sensuality, a love of the absurd and a visceral dislike of artiness, which he felt damaged art, French art in particular.
Unearthed after half a century lost in the vaults, this live recording may not represent the very best of either artist, but it's a lot better than a mere souvenir.
Organized with the British Museum from American and English collections, "Correggio and Parmigianino: Master Draftsmen of the Renaissance" contains 34 sheets by Correggio and 95 by Parmigianino and is the most extensive exhibition ever devoted to the work of either artist.
Similar(51)
His track with Spanish flamenco innovators Ojos de Brujo, "Babylon Flamenco," remains one of the best tracks either artist has done.
Not all of the examples in the show are revelatory of either the artist or of his sitters.
I've never heard of either artists and the releases are most likely fire, which is why I asked Jay to make us a mix.
The colours may have spoken in unison about the glories of sunset, but the display failed to aid appreciation of the accomplishments of either the living artist or the one long dead.The most atmospheric, instructive and exciting stand at Frieze Masters 2014 was created by Helly Nahmad, the London-based cousin of the New York dealer of the same name.
Yet in his home, there is no evidence of either the photographer or the artist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com