Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Past arguments that this reflected a laudable long-term focus have been thoroughly gutted by two decades of deadweight stock prices.
It is a shame that he did not remind the Egyptians in the audience of this, because, in most cases — and especially among those younger than 50 — their memory banks have been conveniently expunged of deadweight and guilt.
One comic sub-narrative is that of the Tombstone, a suitcase of deadweight slim volumes transported by car between the venues: it gradually gains metaphoric pounds until even 4x4s "grunt and stoop under the weight".
The sum of deadweight and lightship weight is displacement that is, the weight that must be equaled by the weight of displaced water if the ship is to float.
The latter depends on the importance of deadweight and displacement effects.
Studies on Sweden put the value of deadweight, on average, at 60%47, and more recent evidence from Betcherman et al. (2010) reveals between 27% and 78% of deadweight depening on the design.
Similar(37)
When a shipowner makes an initial enquiry, he usually gives the shipbuilder four items of information: type of vessel, deadweight of the new ship, required service speed, route on which the new vessel will operate.
(Project Syndicate, via Mark Thoma Joel Waldfogell continues to remind us of the deadweight loss of Christmas.
To evaluate the applicability of the developed program, it was applied to a problem for finding optimal principal dimensions of the hatch cover of a deadweight 180,000 ton bulk carrier.
The economic calculation model used, determines the costs of transport expressed in euro per ton mile using 80%% of the deadweight on average and being in port for 40%% of the time.
The designer must choose dimensions such that the displacement of the vessel is equal to the sum of the deadweight and the lightweight tonnages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com