Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
If an island can sustain human life that, of course, generates an EEZ".
Which still of course generates a hugely intrusive personal history of U.K. web users — or at least those who don't actively seek to avoid this state-mandated dragnet by using a VPN/proxy, such as the Tor browser, to protect their privacy, or running other obfuscation technologies to muddy the waters of their Internet activity.
"The risk with the alt-right movement and Donald Trump is that in the midst of this social transformation, which of course generates anxiety, we are turning toward a movement that encourages us to find some sort of perverse joy in putting other people down and dehumanizing them".
Similar(57)
The incessant information exchanged by these gossiping appliances might, of course, generate detailed records of the most intimate details of your daily life.
The incessant information exchanged by these gossiping appliances might, of course, generate detailed records of the most intimate details of their owners' daily lives.
"These results demonstrate that popular jobs in business development, recruitment and HR mean UK businesses are placing greater importance on growing numbers, building teams and of course generating the highest net profit possible," Russell said.
It also, of course, generated the sort of controversy that is another part of its historic mission witness the infamous 1933 debate on a motion that "This House will under no circumstances fight for King and Country", and a more recent invitation to O.J. Simpson.
And of course, generate much needed revenue.
That, of course, generated huge volumes of documents.
Of course, generating a playable track is is one thing — but are they any good?
Instead, it wants to partner with them, add value to both startups and co-investors, and of course generate significant return on investment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com