Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(58)
None of which, of course, distinguishes the Paw Print Press as an exemplar of small-town-weekly journalism.
And the Chinese Ai Jia, which means "love home," must, of course, distinguish itself from the powerful new import, Yi Jia (pleasant home), known in the West as Ikea.
A number of differences, of course, distinguish today's science graduate students from the "huddled masses" of largely ill-educated immigrants of yesteryear.
This was, of course, to distinguish it from the other kind.
The trick, of course, is distinguishing companies that have merely stumbled from the truly hopeless cases.
Recent cross-sectional studies, which of course cannot distinguish between those factors associated with the acquisition of HPV from those associated with its persistence, continue to report inconsistent findings.
But, of course, both Roosevelt and Eisenhower distinguished themselves vigorously from "socialism," which they understood to be a revolutionary program of extreme equality, committed to centralized control of the economy, and a cat's paw of Soviet power.
As one Brazilian Temple Mother said, 'All roads lead to God.' " Poetry, of course, is also distinguished by its ability to contain multiple layers of meaning; as Walt Whitman wrote: "Do I contradict myself?
Men's fashion shows are theater, of course, but what distinguished this round was that designers seemed content to ignore the idea that men might ever want to present themselves as virile, purposeful and grown-up.
Such pictures are, of course, to be distinguished from other pictures with null denotation, such as pictures of Pegasus or of Pickwick.
These patients are of course to be distinguished from patients who have lower levels as a result of obsession with tighter glucose levels or unusual fear of microvascular complications.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com