Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
Be aware of common rule variations.
Similar(59)
They also must respect a set of common rules for the conduct of their fiscal policies.
A set of common rules was established to control cartels and to regulate mergers.
"Whenever we take a step towards solidarity, the union – which means the respect of common rules around governance – should progress".
Paul Carter, managing director of timeshare group RCI in Europe, said: "[We] fully support the introduction of common rules across Europe and increased protection for the consumer.
Regulators have said that a lack of common rules across all markets worsened the flash crash, causing it to spread across a broad range of stocks.
But these powers were largely self-contained; they interacted little and thus had no need to agree on a set of common rules to guide their relations.
Others warned that too much flexibility would create new imbalances between the bloc's weaker and stronger economies and a lack of common rules would destroy certainty for investors and erode trust in the financial system.
The regulated company was a corporation of merchants, each of whom traded on his own account but was subjected to a rigid set of common rules that regulated his operations within narrow limits.
That is why we have had such long discussions today … We have agreed as member states to make clear commitments about the restrictions on any arms we would supply, and on common rules, on the basis of common rules, and I think the whole of the European Union is very strongly committed to a political settlement in Syria.
This, in turn, helps to explain why mergers remain far less common than in America.So the fact that the EU has at last agreed to some sort of common rules might seem like progress, albeit of a painfully slow sort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com