Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He also loved relics of bygone time, ingested horehound drops as snack food and was using the world "talkie" about movies in 1965.
Similar(59)
But she never stopped loving the songs of bygone times.
Eventually, the kind of city views Robert sometimes photographed, of crooked, deadend streets with buildings whispering of bygone times, would become Atget's stock in trade.
These are absorbing subjects, and Haynes's touch, especially in the stitch-perfect reconstruction of bygone times, is as sure as it was in "Far from Heaven" (2002).
It wasn't actually very long ago, that tremendous conflict -- just over 80 years -- yet in Britain, and in France and in Germany, it seems preserved in our contemporary minds as something almost ancient, a tale of bygone times.
Just as, for Wiesel, biblical stories are not events of bygone times but paradigmatic tales of complex human beings navigating complex relationships, Talmudic masters are not disembodied rabbis debating obscurities but brilliant and flawed men struggling to make sense of God's will and God's world.
"Once seen as a quaint relic of bygone times, the stay-at-home mother who depends on a husband for economic support while taking care of their home and children has come back into vogue with a vengeance, as newly stylish as a vintage alligator purse," Bennetts writes.
Or the sense of longing for bygone times when "people never ceased perfecting themselves".
The strength of Mr. Roche's writing is in his poetic use of detail to evoke the joy of a bygone time and the disillusion that inevitably follows.
But this season has underlined that he is a figure of a bygone time in MLS.
The book's anecdotes about "The Graduate" sound similarly fresh and candid, and are enlivened by small, telling signs of a bygone time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com