Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
But what makes the Verizon initiative so interesting to watch is that it could foretell how the industry responds to the needs of both developers and consumers for the future.
Unsafe code is a "safe" feature from the perspective of both developers and users.
In order to explain the new process, there is an activity diagram in Figure 4 illustrating the perspective of both developers: framework engineers and application engineers.
This session provided room for presentations of as well as discussions about Open-Source software and attracted an audience of both developers and users.
Now it's up to the growing team at Oculus to get it into the hands of both developers and gamers everywhere," Iribe said at the time.
To take up these challenges, this paper proposes a design flow including a component approach for modeling system architecture and a range of services to meet the needs of both developers and users.
Similar(52)
Clear legal guidance on data sharing and a working definition of data ownership are required for both, developers of linked data systems and the end users of the linked data, in order to avoid ambiguity of opinion.
The following is a discussion of what we perceive to be implications of this variation in response which are imperative for both developers of educational web-based courses and publishers.
Millennial, which just raised $27.5 million in new funding, says that audience formation within mobile is an area of key value for both developers and advertisers.
Chooser may seem like a small tweak from Dropbox, but for a company trying to replace the traditional local file system with a cloud-based alternative, it's a key ingredient in terms of satisfying both developers and consumers.
Our cross-validation approach should be of interest both to developers and end users of algorithms that try to detect correlated amino acid substitutions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com