Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
They also point to the lack of any requirements for the patient to have a mental health examination - an omission which they say means there's a risk that ill people will chose to kill themselves simply because they are suffering from depression.
Section 7 of the Executive Order also provides: "Nothing in this section shall be interpreted as an abrogation of any requirements otherwise imposed by applicable federal or state laws or regulations".
Most contracts, such as rental agreements, must be prepared in accordance with state-specific guidelines, so be sure you are aware of any requirements in your area.
Allowances are made within regulations and codes for such changes over time but you do need to be aware of any requirements to upgrade by a certain time or for improved safety reasons.
You will save yourself a lot of time and some grief later, if you read the instructions carefully, being sure to make note of any requirements when filling out the form, such as only using a certain color of ink.
Similar(55)
"It's wonderful when something is made in surplus of any requirement," he said.
A lack of any requirement to note religion in child abuse cases was likely to lead to under-reporting, said its chief executive, Simon Bass.
But even where child access laws exist, their effectiveness is often undermined by the absence of any requirement that would-be gun owners be familiar with the rules for safe storage of weapons.
Many of these children, they say, are often turned away each year by school officials on grounds of a lack of space and the lack of any requirement that they attend school.
It blamed the failure on the absence of any requirement to improve capacity within train operators' contracts.
The most serious problem, perhaps, is the absence of any requirement that trustors themselves have good reasons for trusting, especially when their trust makes them seriously vulnerable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com